2012-03-02

フィリピン留学の学校がEnglish Fellaに決定。入学日は6/3。

留学エージェントへの申込みと授業料の支払いが済み、正式にフィリピン留学の学校が決まった。留学先は去年の10月に下見したセブ島にある「English Fella」。入学日は2012年6月3日(日)で、期間は1ヶ月。

English Fellaに決めた理由は、

  1. マンツーマンレッスンが長い
  2. スパルタすぎない
  3. 日本人スタッフがいる
  4. 夫婦の相部屋が可能
  5. 下見をしているので安心感がある
  6. エージェントの授業料がドル表記

以下、それぞれを補足説明しているので参考になれば幸いです。

1.マンツーマンレッスンが長い

フィリピン留学のウリのひとつが「マンツーマンレッスンが長いこと」だが、学校によっては意外と短かったりするので要注意。1日100分〜120分なんてところもある。English Fellaでは「ESL B Course」というコースを選ぶと、1日4時間のマンツーマンレッスンを受けられるのが魅力的だった。

2.スパルタすぎない

学校によっては、毎日のテストを義務付けていて、成績が悪ければ外出禁止になったり、夜ご飯を食べた後も強制的な自習時間が設けられていたりする。今回の留学では、嫁さんを無理やり連れていくような形なので、英語慣れしていない彼女の負担を考えて、スパルタすぎないカリキュラムの学校を選んだ。

3.日本人スタッフがいる

これも2番と同じ理由で、日本語であれこれ質問できるスタッフがいることは、嫁さんだけではなく僕にとっても安心感があった。下見で実際に日本人スタッフの方とお会いしているのも好材料。

4.夫婦の相部屋が可能

留学学校のウェブサイトでは相部屋OKだと記載しているところは少ないが、直接or間接に問い合わせてみると、許可してもらえることが多かった。English Fellaも留学エージェントを通して確認してみると全く問題なかった。ただし、彼氏/彼女の関係だとどうなるかは未確認。

5.下見をしているので安心感がある

やっぱり実際に現地を訪れていると、ウェブサイトの写真や口コミだけでは伝わってこないものを感じられたので、そういう意味では、下見をして、印象の悪くなかったEnglish Fellaは安心感があった。

6.エージェントの授業料がドル表記

フィリピン留学の授業料は、同じ学校でも、留学エージェントによってかなり差があるので要注意。特に円表記しているところは、この円高のご時世、かなりぼったくっていると思っていい。

参考までに、English Fellaで、4週間、二人部屋Aで、ESL Aコースを受けた場合の比較。

円表記しているこのサイトだと144,200円。ドル表記しているこのサイトだと1300ドルで、81.68円/ドル(2012-03-02時点)で計算すると106,184円。約38000円の違い!「英語を勉強しようとしているやつには、どうせ分かるまい」という魂胆が見え見え。

留学エージェントが運営しているサイトで、気になる学校を見つけたら、まずその学校の公式サイトへ行く。そして、ドル表記の授業料が載っているかどうか確認する。オプションの価格も漏れなくチェック。その上で、留学エージェントがやっているサイトを確認すれば、(少なくとも金銭面では)信用できるかどうか確認できる。

その点、English Fellaの公式ウェブサイトの英語ページでは、授業料がドルで表示されていて、僕が利用した留学エージェントでも、同価格が案内されていたので、信頼できると判断した。

2011-12-23

最近の英語のリスニング学習法。TEDのビデオの選び方やおすすめアプリなど。

最近、Skype英会話のRarejobを続けているのですが、1日25分のレッスンではリスニング量が圧倒的に足りないので、スキマ時間にできるだけTEDのビデオを見るようにしています。ただ、まだまだ長い時間を聴き続けるのはしんどいので、できるだけ短くて(理想は5分以内)、かつ、ストーリーが分かりやすいビデオを愛用中です。

※ TEDのビデオ選びに関しては @HAL_Jさんの記事(TOEICのリスニング問題よりも100倍以上面白くて刺激的なTEDで英語を学ぶ – Togetter)をかなり参考にさせてもらいました。

そして、数多くのビデオを見るのではなく、厳選したものを繰り返す聴く。そのほうが聞き取れる単語とそうでない単語の区別がつき、リスニングの成果が出やすいように感じます。自宅でお昼ご飯を食べている時や移動中の時間を利用して、ビデオに出てくる単語をすべて暗記するぐらい聴きまくってます。その時、大事なのはダラダラ聴くのではなく、集中して聴くこと。「英語の字幕を見ながら聴くか」「シャドウイングするか」「字幕を思い出しながら聴くか」のどれか。

僕の場合は、移動中は(字幕を見ようとすると危ないので)iPodで音声だけを聴き、電車の中&お昼ご飯タイムにはiPhone/iPadアプリ「TEDiSUB(後述)」で字幕+ビデオを見る、といった感じです。

このTEDiSUBアプリが秀逸なのが、あらかじめダウンロードしておけば、電波の通じないところでもビデオを字幕付きで見ることができる点です。僕は地下鉄移動が多いので、この機能をかなり重宝しています。こんなにすごいのに無料だなんて、使わなきゃ損。ちなみに、iPhone版、iPad版ともに揃っています。ダウンロードはこちらからどうぞ

2011-09-23

夫婦でフィリピン語学留学を検討しているので『フィリピン超格安英語留学』 by @mohideki を読んでみた。

2012年春から予定している、僕たち夫婦の世界一周旅行のスタートを、フィリピンから始めようと計画しています。

その目的はフィリピンの英会話学校へ通うため。旅の最初で英語に慣れておくことで、その後に得られる経験や出会いを実り多きものにできると思うし、生命にかかわる重大な情報を見逃すというリスクを減らすことにも繋がるはず。嫁さんと一緒に旅をする以上、積極的に家族(夫婦)の安全性を高めることは僕の役割だから。

世界を旅をすること自体が危険やろ!と突っ込みが入りそうですが、長い人生を考えれば、世界を旅することで得られるメリットは危険以上の投資になるだろうし、だからこそ計画しているわけで、やるならやるで、できるだけリスクは減らせばいいだけじゃないかな、と楽観的に考えてます。

そんなこんなでフィリピン語学留学を検討しているので、次の本を読んでみた。世界一周旅行へ出かける前に、フィリピンに3ヶ月間留学したという太田英基さん(@mohideki)の書いた本。まさに僕たちのモデル。ナイス。

フィリピン「超」格安英語留学
太田英基
東洋経済新報社
売り上げランキング: 2373

学校選びのチェック項目としては、こんな感じ。

  • 学校外から通えるか?
  • SSP(Special Study Permit)がきちんと取得できるか?
  • 校内で英語以外の言語は使えるか?
  • 冷暖房はあるのかどうか?
  • 日本人生徒の比率はどうか?
  • 日本人スタッフはいるのかどうか?
  • 何時間のマンツーマンレッスンが受けられるか?
  • グループレッスンの人数は?5人以下が理想
  • ネット回線の有無

僕たち夫婦は、今のところ、学校の寮に住むのではなく、ウィークリーかマンスリーで住居を借りて、そこから学校へ通おうと考えているので、学校寮の環境はチェック項目から除外しています。

来月10月6日(木)から11日(火)までフィリピンを訪れる予定なので、色々チェックしたり、試したりするのが楽しみ。WifiルーターのMifiを持っていくつもりなので、Skypeしたりメールしたりするのは問題ないかと思います。

ps. Rarejobの先生がちょうど誕生日を迎えるそうで、日本からプレゼントを持っていってあげるつもりです!プレゼントは何がいいかなぁ。

2010-08-10

日本人の英語専用のTwitterアカウント一覧をGoogle Docsで作ってみた。

日本人で、英語専用のTwitterアカウントをもっているの方の、
一覧表をGoogle Docsで作ってみた。
誰でも編集可能。許可いりません。
http://bit.ly/bpZa28

Twitterのリストでも良かったけれど、
上限500人が気になったのと、一覧性が悪かったので、
Google Docsを選択した。

制作動機は、自分と同じように、
Twitterを使って英語に慣れようしている方の、
励みになればいいかなと思ったから。

折角、英語のアカウントを作ってるんだから、
日本人をフォローしても意味ないでしょって、
ツッコミはあるんだろうけど、
日本人がどんなふうに英語のツイートをしているのか、
それを、チラチラっとのぞくのも、
(ぼく含め)英語慣れしてないひとには参考になるんじゃないかな。
あと、同志がいるってのも、なんだか気分いいし。

ぼくのツイートをみて、
はは、英語の文法ミス、スペスミスを気にせずに、
どんどんツイートしてもいいんだ、と思ってもらえれば嬉しい。

早速、勝手に何人か追加させてもらったので、
都合悪かったら削除します。

こんなひといるよ、わたしもいるよ、って人がいれば、
じゃんじゃん勝手にDocsいじってください。

2010-08-08

読了『iPad英語学習法』勉強ではなく、ライフスタイルの選択ってことやね。

iPad英語学習法
iPad英語学習法
posted with amazlet at 10.08.08
湯川鶴章
阪急コミュニケーションズ
売り上げランキング: 1248

注文した直後に、電子書籍版の「TechWave英語学習法」が発売されて、
あららタイミング誤った、とちょっとがっかり。
できれば、そちらを読みたかった。
面白そうな仕掛けが満載だったので。
ただ、こちらも良かった。

本書の一貫したテーマは、
iPad(iPhone)や英語サービスを利用すれば、
駅前に語学留学なんて行かなくても、
もっと楽しく、自由に、自分のペースで、しかも安く、
英語を一生学びつつ続けることができるんだよ、っちゅうこと。

最近、ふだんから英語脳になれるようにと思って、
Twitterの英語アカウント(@ShigeoKinoshita)をとったり、
FacebookLikedInを再び使いはじめたり、
PC&ソフトウェアの言語環境をすべて英語にしたりと、
あれやこれや試行錯誤していたんだけど、
けっこー似たようなことをしているひとたちが本書で紹介されていて、
少し勇気をもらった気分になれた。

大事なのは、今までの「勉強する」という考え方から
脱却するということだろう。
世界と「つながる」ことを目的とし、
そのためには何をすべきか、
自分にとって何が最短のルートなのかを
考えて進んでいくことだと思う。

これは「勉強」ではない。
ライフスタイルである。

That’s right!
We only decide to choose lifestyle.

2009-04-19

日本語で書くこと、英語で書くこと

自分の思っていることを日本語ですらすらと口語的に表現できない人は、外国語をいくら熱心に勉強したところで、その言葉でもやはりうまくは話せないだろう。
(村上春樹著『やがて哀しき外国語』170頁)

最近、英語でブログを書き始めて感じたことは、日本語で文章を書くのが苦手な人は、英語で文章を書くのがもっと苦手だ、ということだ。さらに言うと、日本語でおもろいことを書けない人が英語で文章を書いてもつまらんってこと。

個人的な経験から言えば、英語で文章を書こうとすると、日本語で書いている量の三分の一から半分ほどしか書けない。僕はそもそも長文を書くのが苦手なので、英語の場合でも長文を書けないのは当たり前っちゃ当たり前な事実だった。

まぁ、それでも、まがりなりにも2年近く日本語でブログを書き続けてきたおかげで、自分の考えていることを表現するっていう行為に対しては、少しずつ慣れみたいなもんができてきたと思う。もしそういった経験がなければ、英語のブログなんて始められなかっただろう。

自分の文章スタイルはこれだ!っていうものが確立できるまでは、日本語で試行錯誤しながら文章を書きつつ、平行して英語の文章を書いていくのが、自分には合っているのかもしれない。

2009-03-23

英語のブログを併設

色々と悩んだ結果、英語のブログを設置することにした。素直に日本語でインプットしたものは日本語でアウトプットして、英語でインプットしたものは英語で書いてみる。あれこれ悩むより実験してみなきゃどうなるか分からんしね!

英語のブログではLang-8を活用する。まずLang-8で日記を書いて、誰かさんに添削された後、英語のブログに転記するという形でやってみようと思う。つたない英語を書きっぱなしにするよりもライティングの練習になってくれるはず。しばらくは質を気にせずに回転が良くなまで、書きやすいネタからどんどん更新していこう~

また、Lang-8で日記を書いていると日本人以外の繋がりを作りやすいことも分かってきた。先日、僕がアルゼンチンの青年の日記を添削してあげると、すぐさまスカイプからチャットが入り時差12時間の会話を楽しむことができた:-) こんな面白い体験が簡単にできるなんて、Lang-8には感謝感謝!

2009-01-21

Remarks of President Barack Obama(英文・和文リンク付き)

アメリカの新しい夜明け。私たちが後から振り返った時、良い意味で歴史的なスピーチになっていてほしいですね。

《その1》

《その2》

Word of Wisdom

Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter.

2009-01-09

偏った英語の言い回しを20個覚える

偏った英単語100個に続いて、次は偏った英語の言い回しを20個挙げる。

  1. Is there a tour guide available? 観光ガイドを雇えますか?
  2. Do you have guide’s license? あなたはガイドの資格をもっていますか?
  3. How much is price of guide? ガイド料はいくらですか?
  4. Per un hour? or per one day? 1時間ですか?1日ですか?
  5. Do i need to pay cost of transportation, food? 交通費や食事代を払う必要がありますか?
  6. It’s too expensive. Can you give me a discount? 高すぎます。もっとまけてください。
  7. I couldn’t. I try another. もう、結構です。他を当たります。
  8. Very good. It’s a deal. オッケー、あなたを雇います。
  9. Take me to a restaurant with the common touch, please. 庶民的な料理店へ案内してください。
  10. Is it possible to visit? ここは見学が可能ですか?
  11. Explain history of this site, please. この遺跡の歴史を説明してください。
  12. Could you please take my picture here? ここで写真を撮ってくれませんか?
  13. Let’s take a break. 休憩しましょう。
  14. Which dish do you recommend here? ここのお勧めの料理はなんですか?
  15. How much is admission? 入場料はいくらですか?
  16. Thanks for showing me around. 案内してくださってありがとうございます。
  17. Where is photo spot in this site? この遺跡の写真スポットはどこですか?
  18. Is there a spot of tourist attraction? あまり知られていない観光名所はありますか?
  19. How long will it take to go there? そこまで行くのにどれくらい時間がかかりますか?
  20. How long will it take? あとどれくらいかかりますか?

正しい表現なのかかなり怪しいけれど、なんとか完成。

ガイドとやり取りしてる会話があまりイメージできないので、今度ベトナムのガイドを雇ったことがある友人に話を聞いてみよう。ついでに表現もチェックしてもらおう。彼はTOEIC900点オーバーなのだ。cool!

Steve Jobs Stanford Commencement Speech 2005

AppleのCEO、Steve JobsがStanford大学で行った有名なスピーチ。Ipodに入れてジョギング中や移動中に何度も聞いた。

日本語字幕付き

前編

後編

2009-01-08

偏った英単語を100個覚える

ただいまレバレッジ英語勉強法を実践中。

偏った英単語を覚えることがこの勉強法のファーストステージ。狭い範囲のゴールを設定することが重要なので、僕は「カンボジアで旅行ガイドを雇い、世界遺産や証券取引所、市場、観光スポットを案内してもらう」をテーマにする。

まずグーグルで「現地 ガイド 雇う」を検索し、引っかかったサイトを片っ端から見て単語を連想。一つの意味に複数の単語がある場合はできるだけ簡単なほうを選ぶ。試験で良い点を取るのが目的ではないからね。

  • カンボジア Cambodia
  • 世界遺産 world heritage
  • アンコールワット Angkor Wat
  • 証券取引所 stock exchange
  • 市場 market
  • 観光ガイドtour guide
  • 観光 sightseeing, tourism
  • 観光する do sightseeing
  • 観光名所 tourist attraction
  • 観光コース tourist route
  • 案内して回る show over
  • 契約、契約する contract
  • 延長 extend
  • 費用 price
  • 休憩 rest
  • 歴史 history
  • 説明 explain
  • 博物館 museum
  • 美術館 art museum
  • お勧め recommended
  • ホテル hotel
  • 民族、民族の ethnic
  • 民族対立 ethnic conflicts
  • 移動手段 transportation
  • 距離 distance
  • 移動時間 travel time
  • 歴史的背景 historic background
  • 裏道 back roads
  • 庶民的な with the common touch
  • 評判の popular
  • 安い cheep
  • 高い expensive
  • チップ chip
  • 資料 information materials
  • 治安 public security
  • 宗教 religeon
  • ヒンドゥー教、ヒンドゥー教の Hindooism, Hindu
  • イスラム教、イスラム教の Islamism, Islamic
  • 仏教、仏教の Buddhism, Buddhist
  • 当時の at the times
  • 支配者 ruler
  • 見学 visit
  • 寺院 temple
  • 展示物 exhabits
  • 公共交通機関 public transport
  • 国立自然公園 national natural park
  • 地下鉄 subway
  • 宿泊施設 acommodation
  • 観光バス tour bus
  • 遺跡 site
  • レンタカー rental car
  • レンタル自転車 rental bike
  • 観光案内所 tourist center
  • 航空会社 airline
  • 交通費 transportation cost
  • 宿泊費 accommodation
  • 地図 map
  • 有料の paid
  • 美味しい good
  • 乗車券 ticket
  • 荷物 baggage
  • 預ける check
  • 方向 direction
  • ガイド歴 history of guide
  • バスターミナル bus terminal
  • 目的地 goal
  • 参拝者 visitor
  • お土産 souvenirs
  • ショッピングモール shopping mall
  • 外国人 foreigners
  • 人口 population
  • 面積 area
  • 国民所得 national income
  • 為替 exchange
  • 領事館 consulate
  • 現地の local
  • 首都 capital
  • 少数民族 minority
  • 天気 weather
  • 景気 economy
  • 入場料 admission
  • 相部屋 room-sharing
  • 追加料金 extra cost , surcharge
  • 汚いdirty
  • 郊外 suburb
  • 遊覧船 boat
  • 国籍 nationality
  • 物価 prices
  • 失業率 unemployment rate
  • 経済成長 economic growth
  • 経済政策 economic policy
  • 通貨 currency
  • 首相 Prime Minister
  • 民謡 folk song
  • 休憩する have a break
  • 相場価格 reasonable price
  • 燃料 fuel
  • 迷子になる get lost
  • を手配する arrange for
  • 予約 reservation
  • お客 customers
  • 割引 discount
  • 免税店 duty free

少し100オーバーしてしまったが、ざっと挙げてみる。すでに知っている単語もあったけれど、スペルの確認の意味を込めて加えておく。ちなみに分からない英単語は英辞郎で調べる。英辞郎で単語を検索すると例文も合わせて紹介してくれる便利である。

次に、この単語を読んで、よく分からない単語だけをノートに書き出す。このときのポイントは「四感」を使うこと。

手を動かして書き、そのスペルを目で追い、さらに声を出しながら耳で聞くというように、嗅覚以外の「四感」すべてを使ってください。

(本田直之著『レバレッジ英語勉強法』110頁)

さらに、ノートに書き出した単語をチェックする。覚え切れなかった単語を単語カードに書き出す。単語カードは隙間時間を見つけては暗記していく。

2009-01-07

偏った英語のゴールを決める

まずは偏った英語のゴールを設定する。僕のゴールは以下の3つ。

  • ITの仕事をしている人たちと最新のIT情報を交換する
  • カンボジアで旅行ガイドを雇い、世界遺産や証券取引所、市場、観光スポットを案内してもらう
  • モルディブで宿泊、レストラン、ダイビングのコミュニケーションを取る
  • 海外のフルマラソンに参加し、海外のランナーとコミュニケーションをとる

この中で一番緊急レベルの高い「カンボジアで旅行ガイドを雇い、世界遺産や証券取引所、市場、観光スポットを案内してもらう」をまず最初のゴールに設定することにする。

2008-11-18

「日本語が亡びるとき」を読んだ所感、ブロガーとしての選択

本書の中でたびたび出てくる「図書館」というワードによって真っ先に頭に浮かんだものは「wikipedia」のことであり、グーグルが進めている「ブックサーチプロジェクト」のことであり、ブログが創造している知的情報圏のことであった。

今、人類の歴史がはじまって以来の大きな<普遍語>となりつつある英語の<図書館>であり、その<図書館>だけが、英語を <外の言語>とするもの凄い人の数が出入りする、まったくレベルを異にする<図書館>なのである。(中略)高い教育を受けた全世界の人が出入りする英語の <図書館>が、内容からいって、この先もっとも充実した<図書館>となっていくのは当然である

ネット空間に形成している日本語圏の質は、英語のそれよりも既に圧倒的な差をつけられてしまっているように感じる。それはちょっとしたキーワードを 日本のwikiと英語のwikiで比べてみるだけでも分かるし、日本で人気のあるブログを見ていれば敏感に感じ取れるのではないだろうか。

このままポスト普遍語として英語が世界中に広がれば、

ジャーナリストであろうと、ブロガーであろうと、ものを書こうという人が、<叡智を求める人>であればあるほど、<国語>で<テキスト>を書かなくなっていくのを究極的には意味する

それだけではない。本当に恐ろしいのは、

<叡智を求める人>が<国語>で書かなくなるときではなく、<国語>を読まなくなるときからである。(中略)<叡智を求め る人>は、自分で読んでほしい読者に読んでもらえないので、ますます<国語>で書こうとは思わなくなる。その結果、<国語>で書かれたものはさらにつまら なくなる。

といった悪循環が始まることだと指摘している。世界の叡智と叡智を求める人がどんどんどんどん英語だけに集約されていく。それって英語圏に生まれた世代にとってはものすごい恩恵になるだろうし、非英語圏にとっては第二外国語として如何に英語と接していくかが今よりも問われるようになってくる。

これからどの言語によってブログを書いてゆくか。どんな読者に読んでもらいたいのか。小説と同じく、ブログの本質だって究極的には「誰かに読んでもらう」ことにあるのなら、より多くの人に読まれる可能性がある言語で書かれるべきなのだろうか。

世界に隅有性を求めてみるか、もしくは公用語が2つある国のように日本語も英語も記述してしまうのも面白いかもしれない。茂木さんのように2つのブ ログを併用するのもアリだ。それとも著者や梅田さんや村上さんのように、日本語圏を豊穣のものとするべく(あえて)日本語だけを選択するか。

mixiから始まった僕の旅はほとんど自動的に日本語から始まったけれど、本書を読んで遅まきながら初めてブロガーとしての姿勢が問われているような気がした。

2008-11-10

デジタルネイティブが示唆する日本語の非ポテンシャル

http://www.nhk.or.jp/special/onair/081110.html

ちょうど梅田望夫さんのブログで「日本語が亡びるとき」を知り、注文した後だったので、タイムリーすぎる番組に「何か」を感じずにはいられなかった。

番組で紹介されたデジタルネイティブ達。

自分の考えたカードゲームを完成させるために、SNSを使い世界中のユーザーから優秀な大人を集めた少年。声をかけられたデザイナーは、自分よりもはるかに年下の少年と仕事をしていることにしばらく気が付かなかった。

はてなの近藤社長。創業者利益のある上場を目指さず、単独アメリカに渡り世界に通用するサービスを作り上げようとしている。取締役会も個人面談も音声ファイルをとり、社員みんなで共有する。

元マイクロソフトやグーグルの若者たちの生活の面倒をみて、webサービスを開発しようとしているネット世界のパトロンのような存在であるボストンの元プログラマー。

電気が20%しか通っていない国、ウガンダに住んでいるスティーブン・カソマさん(25)。ネットカフェに毎日通い、アメリカの大学を卒業し、今はSNSを活用して世界的なエイズ撲滅運動を展開しようとしている。

そして、独学でSEOを学び、Googleが生み出すネット経済圏によって生計を立てている自分。

彼らのようにインターネットの可能性を追求して、自分にしかできないことはないだろうか。もっとSNSを活用してできることはなんだろうか。うまく 表現できないけれど、世界中でこんなにすごい奴らがいるなんて・・・ワクワクしてきた!といった衝撃。この番組を見てワクワクできるかどうかが、ネット世 界を信頼して生きていけるかどうかの指標の一つになる気がした。

ただ、番組から感じたのは高揚感だけじゃなかった。英語の強さというか普遍性というか、日本語にはないポテンシャルを強く感じてしまった。それは英語を喋れない僕にはなんとも言えない恐怖を含んでいたのは確かだった。

この番組はネット世界における日本語の危機を示唆してるのだろうか。そう遠くない未来においても日本語がsurviveできる可能性はあるのだろう か。僕にはまだなんとも言えないけれど、英語をもっと学ぶ必要があることだけは実感できた。「日本語が亡びるとき」を読むのが待ち遠しくなった。